顾城 Gu Cheng (1956 - 1993)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
我们相信 |
Wir glaubten |
| ——给姐姐 |
--Für meine große Schwester |
| |
|
| |
|
| 那时 |
Damals |
| 我们喜欢坐在窗台上 |
Liebten wir es, auf der Fensterbank zu sitzen |
| 听那筑路的声音 |
Und den Klängen des Straßenbaus zuzuhören |
| 夏天,没有风 |
Im Sommer wehte kein Wind |
| 像夜一样温热的柏油 |
Am Asphalt, der so warm wie die Nacht war |
| 粘住了所有星星 |
Klebten alle Sterne fest |
| 砰砰,砰砰…… |
Peng peng, peng peng...... |
| 我们相信 |
Wir glaubten |
| 这是一条没有灰尘的路 |
Es sei eine staubfreie Straße |
| 也没有肮脏的脚印 |
Ohne schmutzige Fußabdrücke |
| 我们相信 |
Wir glaubten |
| 所有愉快的梦都能通过 |
Alle heiteren Träume könnten auf ihr geradewegs |
| 走向黎明 |
Bis zum frühen Morgen gehen |
| 我们相信 |
Wir glaubten |
| 在这条路上,我们 |
Auf dieser Straße würden wir |
| 将和太阳的孩子相认 |
Die Kinder der Sonne treffen |
| 我们相信 |
Wir glaubten |
| 这条路的骄傲 |
Der Stolz dieser Straße |
| 就是我们的一生 |
Sei unser ganzes Leben |
| 我们相信 |
Wir glaubten |
| 把所有能够想起的歌曲 |
Wir könnten alle Lieder, die uns einfallen würden |
| 都唱给它听…… |
Für sie singen...... |
| 砰砰,砰砰…… |
Peng peng, peng peng…… |
| 呵,那时,曾经 |
Ah, damals, damals |
| 我们坐在窗台上 |
Saßen wir auf der Fensterbank |
| 听那筑路的声音 |
Und hörten den Klängen des Straßenbaus zu |